notAmos Performing Editions 1 Lansdown Place East, Bath BA1 5ET, UK +44 (0) 1225 316145 Performing editions of pre‑classical music with full preview/playback and instant download |
Hieronymus Praetorius
(1560 - 1629)
Dilectus meus mihi
(S.S.A.A.T.T.B.B.)
Full score (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item(1560 - 1629)
Dilectus meus mihi
(S.S.A.A.T.T.B.B.)
Transposed score (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item
Printable cover page (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item
If you have any problem obtaining a PDF, please see our help page. If that does not resolve the issue, please click here.
Page 1 of 10
This work, Praetorius : Dilectus meus mihi : scoreid 146598, as published by notAmos Performing Editions, is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. All relevant attributions should state its URL as https://www.notamos.co.uk/detail.php?scoreid=146598. Permissions beyond the scope of this licence may be available at https://www.notamos.co.uk/index.php?sheet=about.
| Enquire about this score |
| About Hieronymus Praetorius |
| Full Catalogue |
| About us | Help, privacy, cookies |
| About Hieronymus Praetorius |
| Full Catalogue |
| About us | Help, privacy, cookies |
Published in Cantiones variae, Hamburg, 1618. This edition is offered at original pitch (high chiavette) for S.S.A.A.T.T.B.B. or transposed down a fourth for the same forces.
Lyrics: Song of Solomon ch.2 v.16,17; ch.7v.11,12
Dilectus meus mihi et ego illi qui pascitur inter lilia.
Donec aspiret dies et inclinentur umbrae, revertere ad me, dilecte veni.
Egrediamur in agrum commoremur in villis.
Mane surgamus, videamus si floruerunt mala punica:
Ibi dabo tibi ubera mea.
My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.
Until the day break, and the shadows flee away, turn to me, my beloved.
Let us go forth into the field; let us lodge in the villages.
Let us get up early; let us see if the pomegranates bud forth:
there will I give thee my breasts.
Dilectus meus mihi et ego illi qui pascitur inter lilia.
Donec aspiret dies et inclinentur umbrae, revertere ad me, dilecte veni.
Egrediamur in agrum commoremur in villis.
Mane surgamus, videamus si floruerunt mala punica:
Ibi dabo tibi ubera mea.
My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.
Until the day break, and the shadows flee away, turn to me, my beloved.
Let us go forth into the field; let us lodge in the villages.
Let us get up early; let us see if the pomegranates bud forth:
there will I give thee my breasts.