notAmos Performing Editions 1 Lansdown Place East, Bath BA1 5ET, UK +44 (0) 1225 316145 Performing editions of pre‑classical music with full preview/playback and instant download |
Andreas Hakenberger
(c.1574 - 1627)
Ad te levavi oculos meos
(S.S.A.A.T.T.T.B.B.)
Full score (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item(c.1574 - 1627)
Ad te levavi oculos meos
(S.S.A.A.T.T.T.B.B.)
Printable cover page (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item
If you have any problem obtaining a PDF, please see our help page. If that does not resolve the issue, please click here.
Page 1 of 11
This work, Hakenberger : Ad te levavi oculos meos : scoreid 148110, as published by notAmos Performing Editions, is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. All relevant attributions should state its URL as https://www.notamos.co.uk/detail.php?scoreid=148110. Permissions beyond the scope of this licence may be available at https://www.notamos.co.uk/index.php?sheet=about.
| Enquire about this score |
| About Andreas Hakenberger |
| Full Catalogue |
| About us | Help, privacy, cookies |
| About Andreas Hakenberger |
| Full Catalogue |
| About us | Help, privacy, cookies |
From Harmonia Sacra, Frankfurt, 1617.
Lyrics: Psalm 123
Ad te levavi oculos meos, qui habitas in caelis.
Ecce sicut oculi servorum in manibus dominorum suorum; sicut oculi ancillae in manibus dominae suae: ita oculi nostri ad Dominum Deum nostrum, donec misereatur nostri.
Miserere nostri, Domine, miserere nostri, quia multum repleti sumus despectione.
Quia multum repleta est anima nostra opprobrium abundantibus: et despectio superbis.
Unto thee lift I up mine eyes: O thou that dwellest in the heavens.
Behold, even as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress: even so our eyes wait upon the Lord our God, until he have mercy upon us.
Have mercy upon us, O Lord, have mercy upon us: for we are utterly despised.
Our soul is filled with the scornful reproof of the wealthy: and with the despitefulness of the proud.
Ad te levavi oculos meos, qui habitas in caelis.
Ecce sicut oculi servorum in manibus dominorum suorum; sicut oculi ancillae in manibus dominae suae: ita oculi nostri ad Dominum Deum nostrum, donec misereatur nostri.
Miserere nostri, Domine, miserere nostri, quia multum repleti sumus despectione.
Quia multum repleta est anima nostra opprobrium abundantibus: et despectio superbis.
Unto thee lift I up mine eyes: O thou that dwellest in the heavens.
Behold, even as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress: even so our eyes wait upon the Lord our God, until he have mercy upon us.
Have mercy upon us, O Lord, have mercy upon us: for we are utterly despised.
Our soul is filled with the scornful reproof of the wealthy: and with the despitefulness of the proud.