notAmos Performing Editions 1 Lansdown Place East, Bath BA1 5ET, UK +44 (0) 1225 316145 Performing editions of pre‑classical music with full preview/playback and instant download |
Jean de Castro
(c.1540 - 1611)
Cum natus esset Jesus
(S.A.T.T.B. (or A.T.T.T.B.))
Full score (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item(c.1540 - 1611)
Cum natus esset Jesus
(S.A.T.T.B. (or A.T.T.T.B.))
Transposed score (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item
Printable cover page (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item
If you have any problem obtaining a PDF, please see our help page. If that does not resolve the issue, please click here.
Page 1 of 7
This work, Castro : Cum natus esset Jesus : scoreid 148391, as published by notAmos Performing Editions, is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. All relevant attributions should state its URL as https://www.notamos.co.uk/detail.php?scoreid=148391. Permissions beyond the scope of this licence may be available at https://www.notamos.co.uk/index.php?sheet=about.
| Enquire about this score |
| About Jean de Castro |
| Full Catalogue |
| About us | Help, privacy, cookies |
| About Jean de Castro |
| Full Catalogue |
| About us | Help, privacy, cookies |
Pub. 1571. This edition is offered at original pitch (high chiavette) for S.A.T.T.B. or transposed down a fourth for A.T.T.T.B.
Lyrics: Matthew 2: 1-5
Cum natus esset Jesus in Bethleem Iudae in diebus Herodis regis, ecce magi venerunt Ierosolymam, dicentes:
Ubi est qui natus est rex Iudæorum? Vidimus enim stellam eius in oriente, et venimus adorare eum.
Audiens autem Herodes rex, turbatus est, et omnis Ierosolyma cum illo.
Et congregans omnes principes sacerdotum, et scribas populi, sciscitabatur ab eis, ubi Christus nasceretur.
At illi dixerunt ei: In Bethleem Judae: sic enim scriptum est per prophetas.
When Jesus then was born at Bethlehem in Judea, in the days of Herod the king, behold, there came wise men from the East to Jerusalem,
Saying, Where is the King of the Jews that is born? for we have seen his star in the East, and are come to worship him.
When king Herod heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him.
And gathering together all the chief Priests and Scribes of the people, he asked of them, where Christ should be born.
And they said unto him, at Bethlehem in Judea: for so it is written by the Prophet.
Cum natus esset Jesus in Bethleem Iudae in diebus Herodis regis, ecce magi venerunt Ierosolymam, dicentes:
Ubi est qui natus est rex Iudæorum? Vidimus enim stellam eius in oriente, et venimus adorare eum.
Audiens autem Herodes rex, turbatus est, et omnis Ierosolyma cum illo.
Et congregans omnes principes sacerdotum, et scribas populi, sciscitabatur ab eis, ubi Christus nasceretur.
At illi dixerunt ei: In Bethleem Judae: sic enim scriptum est per prophetas.
When Jesus then was born at Bethlehem in Judea, in the days of Herod the king, behold, there came wise men from the East to Jerusalem,
Saying, Where is the King of the Jews that is born? for we have seen his star in the East, and are come to worship him.
When king Herod heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him.
And gathering together all the chief Priests and Scribes of the people, he asked of them, where Christ should be born.
And they said unto him, at Bethlehem in Judea: for so it is written by the Prophet.