notAmos Performing Editions 1 Lansdown Place East, Bath BA1 5ET, UK +44 (0) 1225 316145 Performing editions of pre‑classical music with full preview/playback and instant download |
Franz Sales
(c.1540 - 1599)
Sæpe expugnaverunt me
(S.S.A.T.T.B.)
Full score (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item(c.1540 - 1599)
Sæpe expugnaverunt me
(S.S.A.T.T.B.)
Printable cover page (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item
If you have any problem obtaining a PDF, please see our help page. If that does not resolve the issue, please click here.
Page 1 of 9
This work, Sales : Sæpe expugnaverunt me : scoreid 148819, as published by notAmos Performing Editions, is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. All relevant attributions should state its URL as https://www.notamos.co.uk/detail.php?scoreid=148819. Permissions beyond the scope of this licence may be available at https://www.notamos.co.uk/index.php?sheet=about.
| Enquire about this score |
| About Franz Sales |
| Full Catalogue |
| About us | Help, privacy, cookies |
| About Franz Sales |
| Full Catalogue |
| About us | Help, privacy, cookies |
From Sacrarum cantionum, book 1, Prague, 1593.
Lyrics: Psalm 129
Sæpe expugnaverunt me a juventute mea: dicat nunc Israël;
sæpe expugnaverunt me a juventute mea: etenim non potuerunt mihi.
Supra dorsum meum fabricaverunt peccatores: prolongaverunt iniquitatem suam.
Dominus justus: concidit cervices peccatorum.
Confundantur et convertantur retrorsum: omnes qui oderunt Syon.
Fiant sicut fœnum tectorum: quod priusquam evellatur exaruit;
De quo non implevit manum suam qui metit: et sinum suum qui manipulos colligit.
Et non dixerunt qui præteribant: Benedictio Domini super vos. Benediximus vobis in nomine Domini.
Many a time have they fought against me from my youth up: may Israel now say.
Yea, many a time have they vexed me from my youth up: but they have not prevailed against me.
The plowers plowed upon my back: and made long furrows.
But the righteous Lord: hath hewn the snares of the ungodly in pieces.
Let them be confounded and turned backward: as many as have evil will at Syon.
Let them be even as the grass growing upon the house-tops: which withereth afore it be plucked up;
Whereof the mower filleth not his hand: neither he that bindeth up the sheaves his bosom.
So that they who go by say not so much as: The Lord prosper you. We wish you good luck in the Name of the Lord.
Sæpe expugnaverunt me a juventute mea: dicat nunc Israël;
sæpe expugnaverunt me a juventute mea: etenim non potuerunt mihi.
Supra dorsum meum fabricaverunt peccatores: prolongaverunt iniquitatem suam.
Dominus justus: concidit cervices peccatorum.
Confundantur et convertantur retrorsum: omnes qui oderunt Syon.
Fiant sicut fœnum tectorum: quod priusquam evellatur exaruit;
De quo non implevit manum suam qui metit: et sinum suum qui manipulos colligit.
Et non dixerunt qui præteribant: Benedictio Domini super vos. Benediximus vobis in nomine Domini.
Many a time have they fought against me from my youth up: may Israel now say.
Yea, many a time have they vexed me from my youth up: but they have not prevailed against me.
The plowers plowed upon my back: and made long furrows.
But the righteous Lord: hath hewn the snares of the ungodly in pieces.
Let them be confounded and turned backward: as many as have evil will at Syon.
Let them be even as the grass growing upon the house-tops: which withereth afore it be plucked up;
Whereof the mower filleth not his hand: neither he that bindeth up the sheaves his bosom.
So that they who go by say not so much as: The Lord prosper you. We wish you good luck in the Name of the Lord.