notAmos Performing Editions 1 Lansdown Place East, Bath BA1 5ET, UK +44 (0) 1225 316145 Performing editions of pre‑classical music with full preview/playback and instant download |
Transposed score (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item
Printable cover page (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item
If you have any problem obtaining a PDF, please see our help page. If that does not resolve the issue, please click here.
Click on the illustration to display a larger version
Page 1 of 4
This work, Symon : Le mois de mai : scoreid 148951, as published by notAmos Performing Editions, is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. All relevant attributions should state its URL as https://www.notamos.co.uk/detail.php?scoreid=148951. Permissions beyond the scope of this licence may be available at https://www.notamos.co.uk/index.php?sheet=about.
Pub. 1549. This edition is offered at original pitch for S.A.T.B. or transposed down a fourth for A.T.T.B.
Lyrics: Anon
Le mois de mai sur tous est vigoureux,
Plaisant et gai; et aussi on appelle
Le mois de mai des amoureux;
Et au contraire, O janvier rigoureux,
Est ta saison dit à leurs jeux rebelle.
En ce vert mois souvent vois la belle
Qui a mon cœur, où grand plaisir j'aie.
Mais s'il advient Janvier que je la voie
Aussi souvent en ta rude saison,
Non moins que mai propice à avoir joie
T'appelerai pour la même raison.
The month of May, above all others, is robust,
Agreeable and joyful; also May is termed
The month of lovers.
Conversely, O bracing January, your season is said
To be unconducive to their sports.
In that green month, I often see the fair one
Who owns my heart; from which I derive great pleasure.
But, in your harsh month, January,
Should it be that I happen to see her as often,
Then I'll describe you as no less likely to hold joy
Than May, for the same reason.
Le mois de mai sur tous est vigoureux,
Plaisant et gai; et aussi on appelle
Le mois de mai des amoureux;
Et au contraire, O janvier rigoureux,
Est ta saison dit à leurs jeux rebelle.
En ce vert mois souvent vois la belle
Qui a mon cœur, où grand plaisir j'aie.
Mais s'il advient Janvier que je la voie
Aussi souvent en ta rude saison,
Non moins que mai propice à avoir joie
T'appelerai pour la même raison.
The month of May, above all others, is robust,
Agreeable and joyful; also May is termed
The month of lovers.
Conversely, O bracing January, your season is said
To be unconducive to their sports.
In that green month, I often see the fair one
Who owns my heart; from which I derive great pleasure.
But, in your harsh month, January,
Should it be that I happen to see her as often,
Then I'll describe you as no less likely to hold joy
Than May, for the same reason.