![]() notAmos Performing Editions 1 Lansdown Place East, Bath BA1 5ET, UK +44 (0) 1225 316145 Performing editions of pre‑classical music with full preview/playback and instant download |
Transposed score (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item
Printable cover page (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item
If you have any problem obtaining a PDF, please see our help page. If that does not resolve the issue, please click here.
Click on the illustration to display a larger version

This work, Costeley : Un usurier enterra son avoir : scoreid 149433, as published by notAmos Performing Editions, is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. All relevant attributions should state its URL as https://www.notamos.co.uk/detail.php?scoreid=149433. Permissions beyond the scope of this licence may be available at https://www.notamos.co.uk/index.php?sheet=about.
149433 : Costeley : Un usurier enterra son avoir : sheet music
Catalogued as Choral - Secular (Chansons)
| Enquire about this score |
| About Guillaume Costeley |
| Full Catalogue |
| About us | Help, privacy, cookies |
| About Guillaume Costeley |
| Full Catalogue |
| About us | Help, privacy, cookies |
Publ. Paris, 1570. This edition is offered at original pitch for S.A.T.T. or transposed down a fourth for A.T.T.B.
Lyrics: Anon
Un usurier enterra son avoir
Sous un buisson, craignant de le dépendre.
Un malheureux, rempli de désespoir,
En ce lieu là tout faché se vint rendre.
Ayant cordeau à propos pour se prendre,
Voit le trésor; l'échange à son licol.
L'usurier vint qui ne trouvant que prendre
Fors le cordeau se pendit par le col.
So this loan-shark hides his pile under a sapling,
nervous about dissipating it.
This woebegone reprobate comes along,
to the very same spot.
Having a rope to string himself up,
He sees the stash, and swaps it for his noose.
The loan-shark returns and, finding nothing to retrieve
except the rope, hangs himself by the neck.
Un usurier enterra son avoir
Sous un buisson, craignant de le dépendre.
Un malheureux, rempli de désespoir,
En ce lieu là tout faché se vint rendre.
Ayant cordeau à propos pour se prendre,
Voit le trésor; l'échange à son licol.
L'usurier vint qui ne trouvant que prendre
Fors le cordeau se pendit par le col.
So this loan-shark hides his pile under a sapling,
nervous about dissipating it.
This woebegone reprobate comes along,
to the very same spot.
Having a rope to string himself up,
He sees the stash, and swaps it for his noose.
The loan-shark returns and, finding nothing to retrieve
except the rope, hangs himself by the neck.


