![]() notAmos Performing Editions 1 Lansdown Place East, Bath BA1 5ET, UK +44 (0) 1225 316145 Performing editions of pre‑classical music with full preview/playback and instant download |
Orlande de Lassus
(?1532 - 1594)

Susanne un jour
(S.A.T.T.B. + reduction)
Full score (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item(?1532 - 1594)

Susanne un jour
(S.A.T.T.B. + reduction)
Printable cover page (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item
Please click here to report any problem obtaining a PDF

This work, Lassus : Susanne un jour : scoreid 146248, as published by notAmos Performing Editions, is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. All relevant attributions should state its URL as https://www.notamos.co.uk/detail.php?scoreid=146248. Permissions beyond the scope of this licence may be available at https://www.notamos.co.uk/index.php?sheet=about.
| Enquire about this score |
| About Orlande de Lassus |
| Full Catalogue |
| About us | Help, privacy, cookies |
| About Orlande de Lassus |
| Full Catalogue |
| About us | Help, privacy, cookies |
Lassus's setting of a popular song telling the story of Susannah and the elders.
Lyrics: Guillaume Guéroult
Susanne ung jour d'amour solicitée
Par deux viellards convoitans sa beauté,
Fut en son coeur trist' et déconfortée,
Voyant l'effort faict à sa chasteté.
Elle leur dict: si par desloyauté
De ce corps mien vous avez jouissance,
C'est faict de moy. Si je fais résistance,
Vous me ferez mourir en déshonneur.
Mais j'ayme mieulx périr en innocence,
Que d'offenser par péché le Seigneur.
So Susanne, importuned by two oldies leching after her beauty,
was sad and sick to the core, seeing their attempt on her chastity.
Says she to them: If you enjoy possession of my body by treachery,
I'm done for; if I put up a fight, you will make me die in shame.
But I prefer to die undefiled than to offend the Lord by sin.
Susanne ung jour d'amour solicitée
Par deux viellards convoitans sa beauté,
Fut en son coeur trist' et déconfortée,
Voyant l'effort faict à sa chasteté.
Elle leur dict: si par desloyauté
De ce corps mien vous avez jouissance,
C'est faict de moy. Si je fais résistance,
Vous me ferez mourir en déshonneur.
Mais j'ayme mieulx périr en innocence,
Que d'offenser par péché le Seigneur.
So Susanne, importuned by two oldies leching after her beauty,
was sad and sick to the core, seeing their attempt on her chastity.
Says she to them: If you enjoy possession of my body by treachery,
I'm done for; if I put up a fight, you will make me die in shame.
But I prefer to die undefiled than to offend the Lord by sin.