notAmos Performing Editions 1 Lansdown Place East, Bath BA1 5ET, UK +44 (0) 1225 316145 Performing editions of pre‑classical music with full preview/playback and instant download |
Claude Le Jeune
(c.1529 - 1600)
Philomena prævia
(S.S.A.T.T.B. (or A.A.T.T.B.B.))
Full score (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item(c.1529 - 1600)
Philomena prævia
(S.S.A.T.T.B. (or A.A.T.T.B.B.))
Transposed score (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item
Printable cover page (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item
If you have any problem obtaining a PDF, please see our help page. If that does not resolve the issue, please click here.
Page 1 of 9
This work, Le Jeune : Philomena prævia : scoreid 148033, as published by notAmos Performing Editions, is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. All relevant attributions should state its URL as https://www.notamos.co.uk/detail.php?scoreid=148033. Permissions beyond the scope of this licence may be available at https://www.notamos.co.uk/index.php?sheet=about.
| Enquire about this score |
| About Claude Le Jeune |
| Full Catalogue |
| About us | Help, privacy, cookies |
| About Claude Le Jeune |
| Full Catalogue |
| About us | Help, privacy, cookies |
From Meslanges de la musique de Claude Le Jeune, Paris, 1587. This edition is offered at original pitch (high chiavette) for S.S.A.T.T.B. or transposed down a fourth for A.A.T.T.B.B.
Lyrics: Conflicting attributions
Philomena prævia temporis amœni,
Quæ recessum nuntias imbris atque cæni.
Dum demulces animas tuo cantu leni,
Avis prædulcissima ad me quæso veni.
Veni, veni, dulcis amica,
Veni, noctis solatia præstans,
Inter enim volucres nulla tibi similis.
O nightingale, harbinger of temperate times,
That foretells the retreat of rainstorms and mirk
Whilst you soothe the spirit with your sweet warbling;
Prithee come to me, thou sweetest bird.
Come, O come, sweet friend,
Come, supreme night-time comforter;
You are unique amongst birds.
Philomena prævia temporis amœni,
Quæ recessum nuntias imbris atque cæni.
Dum demulces animas tuo cantu leni,
Avis prædulcissima ad me quæso veni.
Veni, veni, dulcis amica,
Veni, noctis solatia præstans,
Inter enim volucres nulla tibi similis.
O nightingale, harbinger of temperate times,
That foretells the retreat of rainstorms and mirk
Whilst you soothe the spirit with your sweet warbling;
Prithee come to me, thou sweetest bird.
Come, O come, sweet friend,
Come, supreme night-time comforter;
You are unique amongst birds.