notAmos Performing Editions 1 Lansdown Place East, Bath BA1 5ET, UK +44 (0) 1225 316145 Performing editions of pre‑classical music with full preview/playback and instant download |
Cornelius Canis
(c.1505 - 1561)
Il me suffit
(A.T.T.T.B. (or S.A.A.T.B.))
Full score (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item(c.1505 - 1561)
Il me suffit
(A.T.T.T.B. (or S.A.A.T.B.))
Transposed score (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item
Printable cover page (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item
If you have any problem obtaining a PDF, please see our help page. If that does not resolve the issue, please click here.
Page 1 of 6
This work, Canis : Il me suffit : scoreid 148462, as published by notAmos Performing Editions, is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. All relevant attributions should state its URL as https://www.notamos.co.uk/detail.php?scoreid=148462. Permissions beyond the scope of this licence may be available at https://www.notamos.co.uk/index.php?sheet=about.
| Enquire about this score |
| About Cornelius Canis |
| Full Catalogue |
| About us | Help, privacy, cookies |
| About Cornelius Canis |
| Full Catalogue |
| About us | Help, privacy, cookies |
One of three similar versions of this chanson, inspired by de Sermisy's original, published in Attaingnant's Dixneufiesme Livre contenant XXII Chansons, Paris, 1546. This edition is offered at original pitch for A.T.T.T.B. or, better to make the inner parts less opaque, transposed up a fourth for S.A.A.T.B.
Lyrics: Anon
Il me suffit de tous mes maux
Puisqu'ils m'ont livré à la mort.
J'ai enduré peine et travaux
Tant de douleur et déconfort.
Que voulez-vous que je fasse
Pour être en votre grace?
De douleur mon cœur si est mort
S'il ne voit votre face.
All my ills are enough for me
Since they have abandoned me to death.
I have endured pain and toil;
So much woe and distress.
What would you have me do
To be in your favour?
My heart is dead from grief,
If it cannot glimpse your face.
Il me suffit de tous mes maux
Puisqu'ils m'ont livré à la mort.
J'ai enduré peine et travaux
Tant de douleur et déconfort.
Que voulez-vous que je fasse
Pour être en votre grace?
De douleur mon cœur si est mort
S'il ne voit votre face.
All my ills are enough for me
Since they have abandoned me to death.
I have endured pain and toil;
So much woe and distress.
What would you have me do
To be in your favour?
My heart is dead from grief,
If it cannot glimpse your face.