![]() notAmos Performing Editions 1 Lansdown Place East, Bath BA1 5ET, UK +44 (0) 1225 316145 Performing editions of pre‑classical music with full preview/playback and instant download |
Transposed score (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item
Printable cover page (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item
If you have any problem obtaining a PDF, please see our help page. If that does not resolve the issue, please click here.
Click on the illustration to display a larger version

This work, Certon : Au joli bois, en l'ombre : scoreid 148516, as published by notAmos Performing Editions, is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. All relevant attributions should state its URL as https://www.notamos.co.uk/detail.php?scoreid=148516. Permissions beyond the scope of this licence may be available at https://www.notamos.co.uk/index.php?sheet=about.
148516 : Certon : Au joli bois, en l'ombre : sheet music
Catalogued as Choral - Secular (Chansons)
| Enquire about this score |
| About Pierre Certon |
| Full Catalogue |
| About us | Help, privacy, cookies |
| About Pierre Certon |
| Full Catalogue |
| About us | Help, privacy, cookies |
Publ. 1539. This edition is offered at original pitch for A.T. or transposed up a fourth for S.A.
Lyrics: Anon
Au joli bois, en l'ombre d'un souci,
aller m'y faut pour passer ma tristesse.
Rempli de dueil d'un souvenir transi,
manger m'y faut maintes poires d'angoisse.
En un jardin rempli de noires fleurs
de mes deux yeux ferai un lit de pleurs.
Fy de liesse et hardiesse! Regret m'y presse,
puisque j'ai perdu mon ami! Las! Trop j'endure!
Le temps m'y dure, je vous assure.
Solace, vous n'avez plus de cours.
To dispel my sadness, I must go
to the picturesque wood, in a shadow of cares.
Filled with mourning by a fading memory,
I must suffer the fruits of much anguish.
In a garden filled with black blooms
I shall make my two eyes a bed of tears.
Fie on fortitude and joy! Regret burdens me,
for I have lost my love! O woe too harsh!
Time weighs heavily upon me, I can guarantee.
Solace, you have run your course.
Au joli bois, en l'ombre d'un souci,
aller m'y faut pour passer ma tristesse.
Rempli de dueil d'un souvenir transi,
manger m'y faut maintes poires d'angoisse.
En un jardin rempli de noires fleurs
de mes deux yeux ferai un lit de pleurs.
Fy de liesse et hardiesse! Regret m'y presse,
puisque j'ai perdu mon ami! Las! Trop j'endure!
Le temps m'y dure, je vous assure.
Solace, vous n'avez plus de cours.
To dispel my sadness, I must go
to the picturesque wood, in a shadow of cares.
Filled with mourning by a fading memory,
I must suffer the fruits of much anguish.
In a garden filled with black blooms
I shall make my two eyes a bed of tears.
Fie on fortitude and joy! Regret burdens me,
for I have lost my love! O woe too harsh!
Time weighs heavily upon me, I can guarantee.
Solace, you have run your course.


