notAmos Performing Editions 1 Lansdown Place East, Bath BA1 5ET, UK +44 (0) 1225 316145 Performing editions of pre‑classical music with full preview/playback and instant download |
Transposed score (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item
Printable cover page (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item
If you have any problem obtaining a PDF, please see our help page. If that does not resolve the issue, please click here.
Click on the illustration to display a larger version
Page 1 of 4
This work, Phinot : Une nonnain de l'abbesse reprise : scoreid 148906, as published by notAmos Performing Editions, is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. All relevant attributions should state its URL as https://www.notamos.co.uk/detail.php?scoreid=148906. Permissions beyond the scope of this licence may be available at https://www.notamos.co.uk/index.php?sheet=about.
| Enquire about this score |
| About Dominique Phinot |
| Full Catalogue |
| About us | Help, privacy, cookies |
| About Dominique Phinot |
| Full Catalogue |
| About us | Help, privacy, cookies |
Pub. 1549. This edition is offered at original pitch (high chiavette) for S.A.T.B. or transposed down a fourth for A.T.T.B.
Lyrics: Anon
Une nonain de l'abbesse reprise
Du ventre enflé couvrait son vitupère,
Disant qu'à force elle avait été prise,
Et que trop faible était pour le beaupère.
"Que ne fis tu", dit lors la vieille mère,
"Bruit & rumeur, voyant sa violence?"
"Cétait au cloître, un soir, dit la commère
Où l'on nous dit qu'il faut faire silence".
So this nun, hauled before the abbess
With a swollen belly, addresses her complaint,
Saying she'd been taken by force,
And had been too weak against her stepfather.
The abbess asks "So why didn't you,
Experiencing his abuse, raise any hue and cry?".
"It was one evening in the cloisters", says the informant,
"Where we were told we must observe the rule of silence".
Une nonain de l'abbesse reprise
Du ventre enflé couvrait son vitupère,
Disant qu'à force elle avait été prise,
Et que trop faible était pour le beaupère.
"Que ne fis tu", dit lors la vieille mère,
"Bruit & rumeur, voyant sa violence?"
"Cétait au cloître, un soir, dit la commère
Où l'on nous dit qu'il faut faire silence".
So this nun, hauled before the abbess
With a swollen belly, addresses her complaint,
Saying she'd been taken by force,
And had been too weak against her stepfather.
The abbess asks "So why didn't you,
Experiencing his abuse, raise any hue and cry?".
"It was one evening in the cloisters", says the informant,
"Where we were told we must observe the rule of silence".