![]() notAmos Performing Editions 1 Lansdown Place East, Bath BA1 5ET, UK +44 (0) 1225 316145 Performing editions of pre‑classical music with full preview/playback and instant download |
Transposed score (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item
Printable cover page (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item
If you have any problem obtaining a PDF, please see our help page. If that does not resolve the issue, please click here.
Click on the illustration to display a larger version

This work, Janequin : Qui veut d'amour savoir : scoreid 149220, as published by notAmos Performing Editions, is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. All relevant attributions should state its URL as https://www.notamos.co.uk/detail.php?scoreid=149220. Permissions beyond the scope of this licence may be available at https://www.notamos.co.uk/index.php?sheet=about.
149220 : Janequin : Qui veut d'amour savoir : sheet music
Catalogued as Choral - Secular (Chansons)
| Enquire about this score |
| About Clément Janequin |
| Full Catalogue |
| About us | Help, privacy, cookies |
| About Clément Janequin |
| Full Catalogue |
| About us | Help, privacy, cookies |
Publ. Paris, 1544. This edition is offered at original pitch for A.T.T.B. or transposed up an octave for S.A.A.T.
Lyrics: Anon
Qui veut d'amour savoir tous les ébats
S'envienne à moi, car je suis bien apris.
Premier se sont accords pleins de débats,
Chasse pénible où le veneur est pris;
C'est un métier dont le maître est repris;
Aigre plaisir mêlé de doulé rage,
Et puis honneur qui se tourne à mépris,
Où plus est fol celui qui est plus sage.
Whoever wants to know about all love's tricks
looks me since I am expert.
First there are agreements with many arguments;
an arduous hunt in which the huntsman is caught;
it is a subject in which the adept is taken down;
a bitter pleasure alloyed with pained anger,
and then respect which turns to contempt,
in which the wisest is the most foolish.
Qui veut d'amour savoir tous les ébats
S'envienne à moi, car je suis bien apris.
Premier se sont accords pleins de débats,
Chasse pénible où le veneur est pris;
C'est un métier dont le maître est repris;
Aigre plaisir mêlé de doulé rage,
Et puis honneur qui se tourne à mépris,
Où plus est fol celui qui est plus sage.
Whoever wants to know about all love's tricks
looks me since I am expert.
First there are agreements with many arguments;
an arduous hunt in which the huntsman is caught;
it is a subject in which the adept is taken down;
a bitter pleasure alloyed with pained anger,
and then respect which turns to contempt,
in which the wisest is the most foolish.


