![]() notAmos Performing Editions 1 Lansdown Place East, Bath BA1 5ET, UK +44 (0) 1225 316145 Performing editions of pre‑classical music with full preview/playback and instant download |
Transposed score (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item
Printable cover page (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item
If you have any problem obtaining a PDF, please see our help page. If that does not resolve the issue, please click here.
Click on the illustration to display a larger version

This work, Waelrant : De tout mon cœur j'aime la marguerite : scoreid 149231, as published by notAmos Performing Editions, is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. All relevant attributions should state its URL as https://www.notamos.co.uk/detail.php?scoreid=149231. Permissions beyond the scope of this licence may be available at https://www.notamos.co.uk/index.php?sheet=about.
149231 : Waelrant : De tout mon cœur j'aime la marguerite : sheet music
Catalogued as Choral - Secular (Chansons)
| Enquire about this score |
| About Hubert Waelrant |
| Full Catalogue |
| About us | Help, privacy, cookies |
| About Hubert Waelrant |
| Full Catalogue |
| About us | Help, privacy, cookies |
Publ. Antwero, 1558. This edition is offered at original pitch for S.S.A.T.B. or transposed down a fourth for S.A.T.T.B.
Lyrics: Guillaume Crétin
De tout mon cœur j'aime la marguerite,
Et dis pour vrai combien qu'elle est petite;
Qu'elle préc`d'en bonté et valeur,
Beautée, couleur, tout' autre plaisant' fleur.
Par quoi sur tout (qui voudra s'en dépite)
De tout mon cœur j'aime la Marguerite.
I love the Marguerite with all my heart
and affirm how dainty she is;
that she excels, in kindness, worth.
Beauty and colour, above all other pleasing flowers.
Therefore, above all (any who so wish may demur),
I love the Marguerite with all my heart.
De tout mon cœur j'aime la marguerite,
Et dis pour vrai combien qu'elle est petite;
Qu'elle préc`d'en bonté et valeur,
Beautée, couleur, tout' autre plaisant' fleur.
Par quoi sur tout (qui voudra s'en dépite)
De tout mon cœur j'aime la Marguerite.
I love the Marguerite with all my heart
and affirm how dainty she is;
that she excels, in kindness, worth.
Beauty and colour, above all other pleasing flowers.
Therefore, above all (any who so wish may demur),
I love the Marguerite with all my heart.


